- Foreign Language Transcription Vs. Audio Translation
Foreign Language Transcription Vs. Audio Translation
- By Jeff Noctis
- Published 03/31/2012
TransDual Forensics offers both Spanish transcription and Spanish translation services. Visit our website for information regarding our areas of expertise such as forensic, law enforcement, marketing, and interview transcription and translation.View all articles by Jeff Noctis
Spanish transcription and Spanish translation shouldn't be used synonymously as they refer to separate services rendered by different professionals. For example, you will need Spanish transcription services if you have dictation from a Spanish speaking physician that needs to be transcribed as Spanish text. However, if you have Spanish language dictation that needs to be converted to English text, then you will need Spanish/English translation services.
Many companies are misleading when they state that they offer Spanish transcription services. Often, what they are actually offering is Spanish audio translation. Audio translation is like audio transcription in that someone listens to a speech recording and types it in a document format. However, converting speech to text isn't the definition of transcription. (Remember text to text transcription?) When someone listens to a Spanish recording and types what they hear in English, they are translating.
This type of translation, i.e., audio translation, is also sometimes referred to as "on-the-fly" translation or even simultaneous translation. Because the translator is listening to speech in Spanish and simultaneously typing text in English, audio translation can be less accurate than desired. The translator at times is prone to misinterpret statements or even confuse the grammar in the target language.
The other option is translication or TT. This first involves transcribing the Spanish speech as Spanish text. Once it is transcribed and proofed, the text is then translated into English. Both the Spanish transcript and English translation are presented to the client. Because the translator is translating from Spanish text which is permanently available for viewing, the translation is likely to have fewer errors. Spanish speech, on the other hand, is gone once the words are spoken. The translator has to backup the recording and listen again which can be cumbersome when trying to translate to a different language.
So, if you are ever looking for foreign language transcription, audio translation, or transcription/translation (TT) services, be sure that both you and the service provider are on the same page with regard to the definitions of these terms.
The following are transcription/translation definitions:
* Audio Transcription - the conversion of the spoken word to a text format in the same language.
* Text Transcription - the conversion of a text document such as a passport or handwritten letter to a different text format such as Microsoft Word (in the same language).
* Audio Translation - the translation of speech in language "A" to text in language "B" at the same time the speech is being listened to. Also referred to as on-the-fly speech to text translation.
* Text Translation - the process of translating text in one language to its equivalent written word in a different language.
* Transcription/Translation, TT, Translication - the process of first transcribing speech in language "A" to text in language "A." Then the transcript is translated to text in language "B."